Parashat
Shelah Lekha 5764/
Lectures on
the weekly Torah reading by the faculty of
The Ma’apilim
Prof. Amos Frisch
Department of Bible
“Ma’apilim” is a classic term in
the Zionist lexicon: “Ha’apilu,
ha’apilu, el rosh ha-
har ha’apilu” [“Charge
audaciously up the mountain”] is the refrain of a song about illegal immigrants
who ran the British blockade of
Our study of this briefly recounted episode (Num.
1.
Why were the Israelites forbidden to
march up to the hill country and advance towards the
2. How does the story of these ma’apilim fit into its context in the book of Numbers?
3.
One of the differences between Moses’
report about the ma’apilim in his speech in
Deuteronomy and the description given of them in Numbers is the reference to
bees (Deut.
After hearing the severe punishment that was decreed upon the people in the wake of the sin of the spies, who counseled against entering the land, the ma’apilim arose and did the diametrical opposite, embarking on an action aimed at immediate entrance. Was that a sin?
This action seems to have aspects both of enlightenment and benightedness. In one way, it provided an immediate redress of the terrible sin of the spies; on the other hand, this redress came too late, and the action was not pleasing to the Lord. Some commentators emphasize the positive aspect, while others stress the negative. For example, the Netziv of Volozhin (Ha’amek Davar) ascribes good intentions to the ma’apilim in attempting to redress the sin of the spies – “they undertook to risk their lives for the sake of entering the land.” So why did they meet their death in battle; why were they denied help from G-d? His explanation is that they were not punished; rather, they endangered their own lives by ascending to the crest of the hill country, where the enemy had a far superior position, but because of their earlier behavior they were not worthy of G-d performing a miracle to save them. Similarly, Ralbag (in his commentary on Deuteronomy) viewed their actions as a cry of regret, but that did not suffice to commute the sentence that had been passed against them. Rabbi Isaac Abarbanel, to give a counter-example, explained that the ma’apilim did not repent of their sin in rejecting the promised land. In his opinion, had they been truly repentant they would have asked Moses to intercede on their behalf before the Lord, as the victims of the snake bites did (Num. 21:7). [1]
Which approach should we prefer?
Some people find guidance in a close reading
of the words spoken by the ma’apilim:
“to the place that the Lord has spoken
that we have sinned” [translated as literal as possible and deliberately not
punctuated], as if to imply that only from the point of view of the Lord was
their action presented as sinful, but the ma’apilim
themselves did not think they were committing any sin.
[2]
It turns out, however, that their words
should be read differently: “We are
prepared to go up to the place that the Lord has spoken of, for we were wrong”
(Num.
Thus the words ki
hatanu, “for we have sinned” or “for we were wrong,”
can be understood as a confession by these people regarding their wrongdoing,
yet nevertheless they are viewed negatively.
Moses rebuked them, saying, “Why do you transgress the Lord’s
command? This will not succeed” (Num.
It can only be that in ascending to the hill country these
people believed they were doing the will of G-d, perhaps even correcting their
earlier wrongdoing. As the basis for
this action they could claim G-d’s command, “Go up,
take possession” (Deut.
Their sin is manifest in their forbidden ascent to the crest of the hill country. The Hebrew root ‘a – l – h appears four times in this narrative, rendered in the NJPS translation in the following phrases: “they set out toward the crest,” “We are prepared to go up,” “Do not go up,” and “defiantly they marched toward the crest.” In contrast to these four occurrences is the single use of the diametrically opposed verb, y – r –d, “came down” (v. 45), in the description of the enemy’s response, crushing those who marched up. The verb ‘a – l –h also occurs four times in the parallel passage, in Moses’ speech in Deuteronomy (“we will go up,” “you recklessly started for the hill country,” “do not go up,” and “you flouted the Lord’s command and willfully marched into the hill country”).
This verb is not used merely to emphasize the theme – the
sin of marching up to the crest when forbidden to do so – rather, this verb also
links the action of the people who marched up with the action of the
spies. For the sin committed by the
spies and by the people whom they misled in their report lay in loss of faith
that they could enter the land, and there too we find repeated use of the root
‘a-l-h: “We cannot attack (Heb. la-‘
alot) that people, for it is stronger than we” (Num.
The well-known preacher Rabbi Isaac Nussenbaum
interpreted the two sins, following one on the other, through the prism of his
perception of current events in his day.
The sin of the spies was characterized, in his opinion, by the land
being distanced from the Torah, and the sin of the ma’apilim,
by the Torah being distanced from the land (when the people charged, the
As we observed, Moses’ speech in Deuteronomy also uses the verb ‘a – l – h. But another verb which appears along with it also deserves attention: the root l – h – m, meaning to fight, wage war: “we will go up now and fight,” “war gear,” “do not go up and do not fight.” What gave these people the courage to go up and fight? A possible source may have been the encouraging words said by Joshua and Caleb, the twko spies who dissented from the discouraging words of the majority: “Only you must not rebel against the Lord. Have no fear then of the people of the country, for they are our prey (... but the Lord is with us. Have no fear of them!” (Num. 14:9). Note that the word for “prey” is lahmenu hem, Hebrew root l – h – m, lit. food or bread, the same letters as the root l-h-m ‘to wage war’. Believing that the people of the land were “our prey,” the ma’apilim may have been prepared to go up and fight. [7] But precisely in this audacity lay rebellion against the Lord; they were doomed to fail because the Lord was not with them.
In Deuteronomy the response of the enemy is described as
being like bees: they “came out against
you like so many bees and chased you” (
What role is played by the bees in the broader
context? Some modern Bible scholars see
this as a play on words, punning with the name of the book:
bees = devorim,
Deuteronomy = Devarim.
[9]
In my opinion, however, the connection should
be sought in terms of meaning and ideas, not sound.
Further on, Moses describes the loving mercy
the people could expect from the Lord as they face conquering the land:
“The Lord your G-d will also send a hornet
against them, until those who are left in hiding perish before you”
(Deut.7:20). The two situations can be
contrasted: a blessing from Heaven,
expressed by an insect stinging the enemies of
Everything depends on luck, even the fate of a word.
In the biblical narrative ha’apalah
is used to describe an act of rebellion against G-d, and the operation does not
succeed. In our times, however, the word
ha’apalah acquired a positive connotation,
coming to signify the determined struggle of the Jews to immigrate to
[1] Compare this with his commentary on Deuteronomy: “Since their response was given with pride and contempt and the giddiness of victory.”
[2] Ascribed
to the Ba’al Shem Tov.
This is also the interpretation given by
Rabbi Zalman Sorotzkin,
Oznayim la-Torah – Numbers, 10th
edition,
[3] Not
“that,” as in the JB translation: “for
this place, since G-d has told us that we have sinned”; rather, as in the NJPS
translation given here in the text and in other translations.
Some translations even stress recognition of
wrongdoing, interpreting the Hebrew word ki as
giving emphasis, as in the
[4] This is discussed at length in the article by Prof. S. Zalevsky (“Ma’amado ha-Nevu’i shel Moshe ‘al Reka Aliyatim u-Nefilatim shel ha-Ma’apilim,” in B. Z.Luria (ed.), Sefer Dr. Barukh Ben-Yehudah, Tel Aviv 1981, pp. 104-120), who goes so far as to maintain that the Israelites rebelled against Moses’ authority as a prophet, who presented them with a prohibition which was contrary to what they had known in the past.
[5] Perhaps
these words are also an attack on the spies themselves, insofar as this verse
refers to them as “the men who had gone up (root ‘a – l – h) with him,”
and the verb ‘a – l – h is used to describe the reconnaissance
mission. Thus, the men who succeeded in
entering the land on a forty-day mission the entire length of the country do
not believe they can succeed in entering the country in military conquest.
[6] See
Rabbi Y. Nussenbaum, Kinyanei
Kedem, Second edition,
[7] Two
other examples can be given of l-h-m
(bread) and milhahamah (battle)
appearing as related key words in the biblical narrative:
1) The story of the concubine in
Gibeah (whose origin from Beth-lehem
is stressed in the story). The first
part of the story (Judges 19) contrasts the father-in-law’s hospitality with
the reception given by the men of Gibeah, l – h – m
(bread) being mentioned in both settings (verses 5 and 19). The second
part of the story (ch. 20) deals with the battle (
milhamah
) against the tribe of Benjamin.
2) The way the sons of Jesse of Bethlehem
arrived at the site of the battle with the Philistines (I Sam. 17):
his three eldest sons go with Saul to the
battle (l – h – m
appearing twice in verse 13), whereas David
is sent to bring his brothers provisions, bread (lehem
) being one of the components (verse 17).
[8] A.
Erlich, Mikra
ke-Peshuto I,
[9] See D.
L. Christensen, Deuteronomy 1:1 – 21:9, revised edition (WBC), Nashville
2001, p. 32.
[10] Rabbi
Zadok Ha-Cohen, Tzidkat
ha-Tzaddik,
[11] The
clear connection between this song and the biblical story is evident from the
opening line of the third verse, Nahin la-
rom, nahin la-rom
(“Yes, upwards; yes, upwards”), which plays on the biblical words, “
va-tahinu la’a lot ha-
harah” (“you recklessly started for the hill country”),
and transforms the negative to positive.