Bar-Ilan University's Parashat Hashavua Study Center
Tazria-Metzora 5762 - Israel Independence Day
Lectures on the weekly Torah reading by the faculty
of Bar-Ilan University in Ramat Gan, Israel.
A project of the Faculty of Jewish Studies,
Paul and Helene Shulman Basic Jewish Studies Center,
and the Office of the Campus Rabbi. Published on the Internet
under the sponsorship of Bar-Ilan University's
International Center for Jewish Identity.
Prepared for Internet
Publication by the Center for IT & IS Staff at Bar-Ilan University.
Inquiries and comments to:
Dr. Isaac Gottlieb, Department of Bible,
gottlii@mail.biu.ac.il
Tazria-Metzora 5762 /Israel Independence Day /
April 13, 2002
Mi She-Berakh for Immigrants to Israel
Dr. Aharon Arendt
Naftal-Yaffe Department of Talmud
The format of the Jewish prayer service is essentially fixed,
although from time to time new prayers are written and attempts made to
introduce them into the service. One portion of the service that has had many
variations is the "Mi She-Berakh," generally recited on
Sabbaths during and after the Torah reading. Liberties were taken with the
wording of this prayer since it does not contain the name of the Lord in the
formula Barukh atta and hence could not be considered "a blessing
said in vain" (berakhah levatalah).
Dozens of
Mi She-Berakh prayers have been composed
over the years to celebrate various occasions: for the community, for those
called to the Torah, for donors of ritual objects, for those careful not to
discuss mundane matters in the synagogue, for those who fasted the fasts of
"Monday-Thursday-Monday", for a woman after childbirth, for a
Bar/Bat Mitzvah, for a bridegroom, for reaching a notable age, for the ill, for
the captive, for Jews in places of distress, and many others. Some formulations
have entered the prayer book or regular prayer
service.
[1] For the most part it is difficult to
know who wrote any given
Mi She-Berakh, since the authors have not left
any sign. Several studies have been made of
Mi She-Berakh
formulations.
[2]
Some of the
Mi She-Berakh prayers formulated in modern
times relate to the land of Israel. Namely, those
Mi She-Berakh prayers
for philanthropists who gave money to help Israel's poor and support Torah
study in the land of Israel.
[3] After the
establishment of the State of Israel a number of
Mi She-Berakh prayers
were added and several of the assorted formulations of the "Prayer for the
Welfare of the State" were patterned on the
Mi She-Berakh. For
example, the prayer composed by Rabbi Issar Yehudah Untermann on the day of the
proclamation of the state, when he was serving as Rabbi of Tel Aviv, and the
prayer of Rabbi Israel Brody, Chief Rabbi of England, written in
1949.
[4] Another well-known
Mi She-Berakh
is the prayer for the Israel Defense Forces.
[5]
Several years ago a formulation of a
Mi She-Berakh for those settling the
land of Israel was published, apparently composed in the wake of the Oslo
Accords, with the comment beneath it that some congregations instituted this
blessing on Sabbaths and Festivals.
[6] The
blessing is as follows:
May He who blessed our forefathers Abraham, Isaac and Jacob
bless all those who settle the expanses of our land and are engaged in redeeming
its precious regions, and bless all those engaged in strengthening
Israel's hold on her land, in promoting immigration and absorption,
teshuvah and exalting the reputation of Israel. May the Holy One,
blessed be He, bless the work of their hands and send deliverance to their
bastions. May He place our lot with them and show us the deliverance of His
land and the people that are His inheritance, and let us say Amen.
Below is an anonymous
Mi She-Berakh, as yet
unpublished, composed around 1948-1949 in Ujda, in eastern Morocco, for Jews
immigrating to Israel. It prays that the immigrants be protected along their
way (a variant of the prayer for travelers), that they have long life in the
land of Israel, and hopes that the remaining Jews in Morocco speedily immigrate
to Israel.
[7] Presumably it was recited in the
synagogue prior to the departure of certain members of the congregation for
Israel. This is how it went:
May He who blessed our pure and holy forefathers Abraham,
Isaac, and Jacob, Moses and Aaron, David and Solomon, bless, protect and
safeguard all our brethren the Children of Israel, men, women and children,
young and old, who are setting out across sea, land, and air, to immigrate to
the land of our forefathers. May the King of Kings in His mercy protect them
and keep them alive and deliver them from all hardship and harm. May the King
of Kings in His mercy cancel all evil and harsh decrees against them and us, and
decree good fortune for them and for us, bringing them to their destination in
peace, to live a long life in the Holy Land. May the King of Kings in His mercy
hasten our redemption and our immigration to our land, that we may enjoy our
days there in liberty to devote ourselves to Torah and Avodah. May the
Redeemer come to Zion, so be it, and let us say Amen.
[1] It is well known that at
times the
Mi she-Berakh prayers recited on the Sabbath are numerous and
long, to the extent that they become burdensome upon the congregation; and many
have warned against this practice. For example, Rabbi S. Aviner wrote in the
notes that he published two years ago, entitled "Thoughts on the Weekly
Reading": "The Synagogue is not the office of a Hassidic Rebbe.
Do not make lengthy
Mi She-Berakhs, since no one listens anyway. May
those who insist on not having a
Mi She-Berakh recited for them be
blessed." In 1991, my father Prof. M. Arendt wrote in
"
Le-Takanat ha-Tefilah,"
Shana be-Shana 5759,
p. 356: "The custom of adding a
Mi She-Berakh for the sick,
mentioning by name dozens of people and reciting it as a regular practice, has
the smell of 'New ones, who came but lately' (Deut.32:17) and this
is not a good sign." Several synagogues have instituted a practice of
cutting back on
Mi She-Berakhs. For example, in Cong. Ohel Nehamah in
Jerusalem ("Chopin Synagogue"), the by-laws (from 1996) state:
"A
Mi She-Berakh shall be said only for the individual called to
the Torah, with the addition of the words 'and all his family' after
his own name."
[2] See E. Yaari,
"
Tefilot Mi She-Berakh, Hishtalshelutan, Minhagan,
ve-Nus'haoteihen,"
Kiryat Sefer, 33 (1958), pp.
118-130, 233-250;
ibid., 36 (1961), pp. 103-118; N. Fried,
"
H'earot le-Mehkar E. Yaari al Tefilot Mi She-Berakh,"
loc. sit., 37 (1962), pp. 511-514; D. Y. Cohen, "
He'arot
u-Meluim le-Mehkaro shel E. Yaari al Tefilot Mi She-Berakh,"
loc.
sit., 40 (1965), pp. 542-559; A. Arendt,
Pirkei Mehkar le-Yom
ha-Atzmaut, Jerusalem 1998, index. An extensive collection of
Mi
She-Berakh prayers for all sorts of benefactors who contributed to printing
books can be found in the first and last pages of religious books by North
African rabbis. For example, see the beginning pages of
Kise Rahamim on
Tractate
Berakhot by Rabbi R. Huri, Jereba 1972, and the concluding pages
of R. S. Ha-Cohen's
Perah Shushan, Jerusalem 1977, where there are
eighty-six such prayers extending over twenty-three pages.
[3] For example, see Yaari,
note 2 above,
Kiryat Sefer, 33, pp. 243-244, 247-250; Cohen,
loc. sit., 40, p. 550.
[4] See Arendt, note 2 above,
p. 193.
[5] See Arendt on this,
loc.
sit., index. Several congregations have recently begun to recite a
Mi
She-Berakh for soldiers drafted into the IDF: "May He who blessed our
forefathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the young man so-and-so, who is
beginning his service in the Israel Defense Forces. May the Holy One, blessed
be He, protect him and grant him success in all that he do, and may he find
favor and good grace in the eyes of G-d and man. May the Holy One, blessed be
He, let him finish his term of duty, sound and in good health, and may the words
be fulfilled, 'Let every man return to his family,' and let us say
Amen.
[6] See
Shanah
be-Shanah, 1996, p. 298. In this connection we note the
Mi
She-Berakh for a family joining a settlement, i
Mi She-Berakhs
ncluded in the by-laws of the Givat Rimon Synagogue in Efrat (note 5, above):
"May He who blessed our forefathers Abraham, Isaac and Jacob, bless
so-and-so and his wife and all the members of their family, who have come to
settle in Efrat. May the Holy One, blessed be He, let them merit building in
this place a mighty and glorious home, in friendship and security, all Israel
being friends, and let us say Amen."
[7] I would like to thank R.
Eliyahu Raphael Marciano, author of
Malkhei Yeshurun al Hakhmei
Algeria (Jerusalem 1990), and other works, for providing me the text of
this prayer.